Forum
Preberte tale besediu (kdor sploh zna anglešk) in boste vidl kako prevaja haha:

Izvirnik:
Come on, babe on the round about,
Ride on the merry-go-round,
We all know what your name is,
So you better lay your money down.

Prevod:
Daj no, babe na okoli, Ride na veselo-go-round, Vsi vemo, kaj je tvoje ime, res je bolje določiti svoj denar dol.

Nasljedni primer:

Izvirnik:
Nobody hears a single word you say.
Livin', lovin', she's just a woman.
But you keep on talkin' till your dyin' day.
Livin', lovin', she's just a woman.

Prevod:
Nihče ne sliši eno besedo rečeš. Livin ', lovin', ona je samo ženska. Ampak vi obdržati na sebi govoril, dokler vaš dyin 'dan. Livin', lovin ', ona je samo ženska.
18. oktober 2009
HAHA
21. oktober 2009
loooooooooooooool
21. oktober 2009
looool xD
22. oktober 2009
u3349
u3349
omFg.. xD
22. oktober 2009
u3349
u3349
alpa neki casa nazaj je blo ce napises JANŠA JE LEP prevede v SANADER IS BEAUIFUL...

zdej so spremenil ampak vseen napačno prevede:
JANŠA IS FINE.

...politka, politka...
22. oktober 2009
hh
23. oktober 2009
u12163
u12163
ŁoŁ
26. oktober 2009
HeHe
res je....
27. oktober 2009
u10975
u10975
hhhahaa
27. oktober 2009
u10445
u10445
haha dobr al pa tale primer:
Sometimes I wish I could save you
And there's so many things
that I want you to know
I won't give up till it's over
If it takes you forever I want you to know

slovensk:
Včasih Želim si, da bi lahko rešim
In tam je toliko stvari
da želim, da veš,
Ne bom dal gor, dokler je konec
Če se boste za vedno hočem, da veš,
27. oktober 2009
ej keri ste vi
hvala bogu da sploh je kej gor in pač direktno prevaja
vi seveda pa veste vse in slovarja sploh ne rabte
sprašujem se a rabte google k ste toooooook pametni
o bed resno
27. oktober 2009
u3349
u3349
joooo dance, no.. O.O
27. oktober 2009
ma dej k kšne prevede k ena najača budala. Sam si res pametna ej de ne morš verjet. Kaj če hoče kšj kej prevest za seminarsko in prevede use in dobi direkt šut a. jebo vas majka nasolena
28. oktober 2009
dance a si bolna?!Ne gre zato da jest ''šolan'' otrok neki prevajam, gre se zato, da neka starejša oseba k pač nezna tok dobr anglešk bi ji mogl to prou pridt!! Ne pa da napiše

Come on, babe on the round about
prevedu mu pa:
Daj no, babe na okoli

Alpa Ride na veselo go-around
Pou stvari ni prevedl.
mau se zamisl kaj bleferaš kle, pa raj pomagi d se bolš prevede.
28. oktober 2009
xD
30. oktober 2009
u2585
u2585
to je najbul glup prevajalc
30. oktober 2009
u3349
u3349
XD
09. november 2009
u5247
u5247
MyChem.Romance ti si največi jebac na forumu
09. november 2009
u12618
u12618
DvosPoLnik iee. HaHaHa. xD ^^
09. november 2009
u10975
u10975
hahaha
12. november 2009
u13001
u13001
aam iaa noo. tole ie glupoo d bl ne moree biiit. mislim leei ok paač mi znamo anglešk bomo že kai pa kaka stareiša oseba k se ni učila? jaaoo so zabitii.. u smeh me spravlaio roflmao xD
12. november 2009
izvirnik
Out here in the fields
I fight for my meals
I get my back into my living.

I don't need to fight
To prove I'm right
I don't need to be forgiven.
yeah,yeah,yeah,yeah,yeah

Don't cry
Don't raise your eye
It's only teenage wasteland

Sally, take my hand
We'll travel south cross land
Put out the fire
And don't look past my shoulder.

The exodus is here
The happy ones are near
Let's get together
Before we get much older.

Teenage wasteland
It's only teenage wasteland.
Teenage wasteland
Oh, yeah
Its only teenage wasteland
They're all wasted!

prevod
Od tu na področju boja
sem za moje obroke
dobim nazaj v moje življenje.

Mi ni treba boriti
za dokaz
imam prav mi ni treba posloviti.
Ja, ja, ja, ja, ja

Don joči
ne povečajo oko
To je samo najstniške Ledina

Sally, vzemi moje roke
bomo potovanje južno navzkrižno zemljišč pogasimo ogenj
In ne pogledati mimo rame.

eksodus je tu
srečnega blizu
Let's Get skupaj
Preden smo dobili veliko več.

Teenage Ledina
To je samo najstniške Ledina.
Teenage Ledina Oh, yeah
Njena edina najstniške Ledina
Oni so vse zapravili!

to je za une k hodjo na ledino HAHA
Tok ma bedne ej
13. november 2009
kdo rab radio ekspres za prevajanje največjih uspešnic tlele je recimo usem dobro znana light my fire od doorsov

You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn't get much higher
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire

The time to hesitate is through
No time to wallow in the mire
Try now we can only lose
And our love become a funeral pyre
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire, yeah

The time to hesitate is through
No time to wallow in the mire
Try now we can only lose
And our love become a funeral pyre
Come on baby, light my fire
Come on baby, light my fire
Try to set the night on fire, yeah

You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn't get much higher
Come on baby,light my fire
Come on baby,light my fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Try to set the night on fire
Veš, da bi bilo neresnično
Veš, da bom lahko lažnivec
Če sem povedati
Girl, nismo mogli dobiti veliko večja

Daj otroka, Light My Fire
Daj otroka, Light My Fire
Poskušajte določiti noč v ognju

čas za obotavljajte se skozi čas,
da št Živeti v mire
Preizkusite zdaj smo lahko samo izgubili
In naša ljubezen postane pogreb Lomača

Dajmo otroka, Light My Fire
Daj otroka, Light My Fire
Poskušajte iz noči v ognju,
ja

čas za obotavljajte se skozi čas,
da št Živeti v mire
Preizkusite zdaj smo lahko samo izgubili
In naša ljubezen postane pogreb Lomača
Dajmo otroka, Light My Fire
Daj otroka, Light My Fire
Poskušajte iz noči v ognju,
yeah

Veš, da bi bilo neresnično
Veš, da bom lahko lažnivec
Če sem povedati
Girl, nismo mogli dobiti veliko večja

Daj otroka, Light My Fire
Daj otroka, Light My Fire
Poskušajte določiti noč Poskusi na ogenj,
da je ponoči v ognju
Poskušajte iz noči v ognju
Poskušajte iz noči v ognju

Res izvrsten prevod
13. november 2009
dej ne utruji,kr je dolgcajt
15. november 2009
u13211
u13211
"TEiiX" ti si pa gay... haha?

....uno wtf?.....
15. november 2009
Dej Gaja kaj sploh gledaš če te ne zanima Pakz p*** taki mi grejo najbl na K**** k misljo de so pametni
16. november 2009
jp se jim ne da
23. november 2009
u2138
u2138
Nice legs, Daisy dukes, makes a man go
Thats the way they all come through like
Low-cut, see-through shirts that make you
Thats the way she come through like
Cause I just set them up, just set them up, just set them up to knock them down
Cause I just set them up, just set them up, just set them up to knock them down

PREVOD:
Nice noge, Daisy Duke, naredi človeka go
Thats način vsi prišli skozi, kot
Low-cut, skozi katere se vidi majice, ki bi vas
Thats kako je prišla do podobnih
Ker sem jih je ustanovil, prav tako jih je ustanovil, prav tako jih je ustanovil, da jim knock navzdol
Ker sem jih je ustanovil, prav tako jih je ustanovil, prav tako jih je ustanovil, da jim knock navzdol
27. januar 2010
če želiš poslati sporočilo v to temo, se prijavi ali včlani
Vpiši povezavo do slike
Primer: http://www.spletna-stran.com/slika.jpg